Wanneer je aan LLDL, kort voor Lang Leve de Liefde, meedoet dan kun je eigenlijk van alles verwachten. Aan de hand van je wensenlijstje zoeken de programmamakers een geschikte kandidaat voor je uit die hopelijk een beetje bij je past. Dit kan natuurlijk van alles zijn van leeftijd tot haarkleur en van lengte tot afkomst. Afkomst klinkt een beetje gek, maar het kan natuurlijk voorkomen dat je op date gaat met iemand die niet zo goed Nederlands kan. Dan ben je wellicht aangewezen op je Engelse taalkunsten. Wanneer jouw Engelse taalkunsten niet helemaal ‘je van het’ zijn, dan zal communiceren behoorlijk lastig worden. Toch werd Coby gekoppeld aan Samuel die oorspronkelijk uit Engeland komt. Wat Coby nog niet helemaal doorheeft is dat Samuel gewoon perfect Nederlands spreekt, alleen met een Brits accentje. Dat moet geen probleem zijn, toch wil Coby graag even van alles voor hem vertalen.
Onzichtbare taalbarrière in LLDL!
De date van Coby en Samuel begint al goed. Coby wil graag weten waar Samuel vandaan komt: “Origineel uit Londen!” Daar heeft Coby nog nooit van gehoord: “Zegt me helemaal niks…” Al snel blijkt dat Coby niets met Engeland heeft: “Ik ben nog nooit ergens in Engeland geweest. Ze zeggen altijd… Ja, het is daar veel regen!” Vervolgens komt Coby met een uitspraak die niet helemaal past in de context van het gesprek: “Zoals mijn moeder altijd zei: ‘Eerst even de kat uit de boom kijken!’” Samuel verstaat Coby prima, zijn Nederlands is dan ook gewoon prima. Toch besluit Coby even om haar moeders uitspraak even naar het Engels te vertalen voor Samuel. Zodat Samuel precies begrijpt wat ze zegt. Heel soepel: